《日语翻译教程》由王辉、尹仙花和李娟编著,本课程由基础篇和实践篇两部分构成,基础篇由概论、词汇的翻译、句子的翻译、翻译技巧四章构成,共有24节;实践篇由新闻报道的翻译、科技、文学作品的翻译、应用文的翻译四章构成,共有15节,每节后面配有相关练习题并在书后附有答案。本教程重在向学生传授基本的翻译理论和常用的、具有规律性的方法和技巧,讲解中以例句分析为主,通过反复的实践培养学生的翻译熟练技能。
《日语翻译教程》由王辉、尹仙花和李娟编著,全书分为基础篇和实践篇两个部分。基础篇内容涉及概论、词汇、翻译技巧、句子翻译等几个部分,以典型例句讲解翻译的规律和技巧,注重培养学生的基础理论知识。实践篇内容涵盖新闻报道、科技资料、文学作品、应用文的翻译,内容丰富、文体多样,着重通过反复实践培养学生的翻译技能。本教程在例句、例文讲解过程中力求突出规律性、实用性、典型性的特点。理论、技巧讲解中仍以例句分析为主,在实践中体现翻译理论与技巧的研究。
《日语翻译教程》的出版希望能最大限度地满足广大学生和读者的需要,使学习者可以在提高翻译能力的同时,了解日汉、汉日语言的特点,有的放矢地灵活掌握翻译的技巧。本教程适用于高校日语专业三、四年级学生和从业人员使用和自学,也可以作为日语翻译类考试使用。