玛格丽特·海迪克斯是美国当代最著名的儿童文学作家之一,《舞会以后的灰姑娘》是其主要作品之一。评论家曾这样评论这部小说:“作者以活泼生动的笔触,丰满的人物性格,充满想像力的曲折情节,巧妙风趣的语言和一连串戏剧性事件,重述了灰姑娘的故事,创作了一部见地深刻的成长小说。这部作品无疑是一部上乘之作。”本书为“世界儿童文学名著插图本”系列中的一本,书中配有精美的图片,保持了原著的原汁原味,可以让读者尽领原著的风貌。
舞会以后的灰姑娘被王子接进了富丽堂皇的王宫,人们都说她“从此过上了幸福生活”。而事实是什么样呢?
灰姑娘艾拉进入王宫以后,开始接受一个王妃应有的知识教育和礼仪教育。她总是忘记自己现有的身份,去帮助侍女干活或者热情地去照顾下人。她的诸多举止引来了王室成员的不满。而她那一见钟情的王子呢?她万万没有想到他徒有一副漂亮的外表,他的内心却是冷漠和无知。面对这一切,艾拉沮丧之极。
当艾拉提出与王子解除婚约的时候,她被无情地投入了监狱。一个月朗风清之夜,近乎绝望的灰姑娘终于逃出了王宫……
当然,她也终于获得了真爱……
那么,王子最后与谁结婚了呢?
一位有教养的年轻女士应该羞愧地低下头,喃喃地说:“是,庇赛特夫人。”但就在两个星期以前,还从来没有人想把我培养成有教养的人,所以我出自本能的反应完全不对头。
“为什么?”我十分好奇地问道。
庇赛特夫人又倒抽了一口气,好像要是我坚持提出这样的问题,那我就没指望了。在紧身胸衣允许的范围内,她深深地吸了口气。
“您不明白,您为什么不应该自己生火?”
这是一个不是问题的问题——一个圈套。要是我回答,也许就会打断她接下来的思路,显得很粗鲁。可要是她在等待我的回答,而我不回答,那就会显得更粗鲁。这就是我现在不得不玩的把戏。
“不,”我壮起胆子说,“也可以说——我并非真如你所想得那么愚蠢。我的意思是,我知道王妃们通常不会做那一类事情。可当时我很冷,而且——”
“您很冷,”庇赛特夫人说。换成一个逊色一点儿的女性,也许就翻白眼了。庇赛特夫人当然不会这样,可她眼皮周围的肌肉轻微地抽动了一下,就像这些肌肉也知道怎样才算恰如其分似的。“您很冷。可您是否记得,您有一个召唤仆人的摇铃吗?您是否记得,为您照看炉火是她们的工作吗?”
“我记得,可是——”我垂下眼帘,我知道,要是我一直望着庇赛特夫人,她就会看出来我想大声叫喊。我用近乎耳语的声音说,“我不想打搅别人。”
我抬起眼睛,看见庇赛特夫人正在强压着火气。她的脸色就像一路上升的温度计,起初是一脸惨白,接着变成了火红色,一直红到倒卷的头发根。
“您永远不要为是否应当打搅仆人而犹豫,”她说道,每一个词都像利箭一样进射出来,又准又狠。“她们待在这里就是为了被打搅的。她们存在的惟一目的就是为了服侍我们。”
她闭上双眼,然后又缓缓地睁开。
“您也许认为自己很仁慈友善,”她说,竭力在语气中流露出体谅的意味。“可仆人们知道自己的地位。她们喜欢服侍别人。如果您让她们感到自己毫无用处,没有生活目的,那会使她们伤心的。自降身份,与仆人为伍,去做她们的工作,对这样的贵族成员,仆人们是不会心怀敬意的。”
她说到“工作”的时候,就像在说一个骂人的词。
我咬紧了牙关——我已经被提醒了一次又一次,这是一种恶习。可我知道,要是张开嘴巴,愤怒的话语就会倾泻而出。庇赛特夫人怎么知道仆人们的感受和想法?她凭什么认为,服侍像她这样懒惰、自私、以自我为中心的人,能得到快乐呢?可我却清楚这一切。我有过这样的经历——尽管我不是仆人,可也和仆人差不多。我从一开始就从来不尊重那些被我服侍的人。可是,假如她们仅仅动了动手指头来帮助我,那样就能让我不再憎恨她们吗?
“您明白了吗?”庇赛特夫人问道,就像在质问一个傻瓜。
我尽量合乎礼仪地垂下了双眼。
“是的,庇赛特夫人。”我抬起眼睛,忍不住又提了一个问题。“那个女仆——我听说她已经被解雇了。要是我当时想起用铃声召唤她,那她还会——”
庇赛特夫人嗤之以鼻地哼了一声。
“当然会,因为她睡过了头。”
P6-P7
“世界儿童文学名著插图本”汇集世界儿童文学创作的精华,其中包括各个时代、各个国家的优秀长篇小说、童话、寓言和诗歌,比较全面地代表了世界儿童文学创作的最高成就。本丛书中的近现代部分,选收的大都是脍炙人口的经典名篇;当代部分选收的则是既畅销而又获得过各种不同奖项的佳作。所有作品都配以精美的插图,这些插图大都保持了原汁原味,可以让读者尽领原著的风貌。
人民文学出版社编辑部
2006年5月